▲ Coup de foudre 一見鍾情|波法雙語/附譯|拉頁書
Wisława Szymborska(辛波絲卡), Beatrice Gasca Queirazza
2019 / 精裝、風琴書 / 34 pages / 22 x 31 cm
雙語 / 波蘭文、法文
一首來自諾貝爾文學獎得主的詩,挑戰你對愛情的固有印象。
「他們都深信,
一見鍾情是命中註定的激情。
這份篤定很美,
但那份不確定,更是美得不可思議。」
《一見鍾情》這首詩出自1996年諾貝爾文學獎得主──波蘭詩人辛波絲卡(Wisława Szymborska)。這首詩探討愛情、偶然與命運的交錯,透過義大利插畫家 Beatrice Gasca Queirazza 的細膩筆觸,為讀者與愛侶帶來嶄新的詩意體驗。這本書採用特別的大開本設計,完美適合作為禮物贈送給愛書人。在這首討論生命中偶然與命運如何交織的詩篇中,加上插畫家的視覺詮釋,創造出一部讓人難以漠然以對的作品。
辛波絲卡以她特有的細膩與幽默,描寫兩個年輕戀人瞬間心靈相通的故事——或許,真的是這樣嗎?隨著詩篇展開,讀者與戀人們原本的確信與命運感不斷被推翻,展現出命運的矛盾與神秘。一片落葉、一扇門把,這些細微的瞬間與偶然,比問「我們是不是天生一對?」更值得我們細細品味。正如她在詩中所說:
「每一個開始,終究只是另一個故事的延續……」
這本書擁有極其精美的設計——大開本與風琴式摺頁,採用精裝封面,展開後頁面長達6公尺以上,詩句以波蘭文和法文雙語編排,為這部作品增添全新魅力。你可以像一般書本那樣翻頁閱讀,也可以將摺頁完全攤開,一次欣賞整首詩作與畫面的完整結合,這是一種詩的全景式展現,將文字與畫面緊密結合,不僅激發讀者的想像力,也讓人感受到視覺的饗宴。插畫中暗藏許多與詩句呼應的細節,是詩的優雅且詩意的詮釋。細細品味插畫時,能發現其中微妙的巧思,讓人流連忘返。
〈一見鍾情〉不僅是向詩人辛波絲卡致敬,更是對愛情這股魔力的頌讚——從萌芽的瞬間、初次的猜測,到懷抱的不確定與層層疑問。在詩與畫的交織中,那些人們在愛情裡揭示出來的敏感與勇氣,躍然紙上,恰如封面插圖所呈現的意象:一份即將邁向合而為一的承諾。
愛情,或許是文學中最常被探討的主題之一。藝術家總愛從這份情感中汲取靈感,而人們也樂於閱讀或欣賞那些編織著戀愛故事的作品。
辛波絲卡(1923–2012)是波蘭著名詩人,1996年榮獲諾貝爾文學獎,國際間對她的作品推崇備至。她的詩作英文選集包括《橋上的人》(People on a Bridge, 1990)、《帶著一粒沙的風景》(View with a Grain of Sand, 1995)、《奇蹟的盛宴》(Miracle Fair, 2001)、《狗的獨白》(Monologue of a Dog, 2005),以及《地圖:最後與精選詩集》(Map: Collected and Final Poems, 2015),而〈一見鍾情〉首次收錄於此詩集中。她的生活大多在克拉科夫度過,曾在雅蓋隆大學攻讀波蘭文學與社會學,並擔任編輯與專欄作家。其書評選集《非必要閱讀》(Nonrequired Reading)於2002年出版。辛波絲卡亦曾獲得波蘭筆會獎、歌德獎與赫爾德獎。
Beatrice Gasca Queirazza 是一位來自義大利都靈的插畫家與平面設計師。她曾於米蘭的歐洲設計學院(IED)學習插畫與動畫,並在倫敦的聖馬丁藝術學院專攻繪畫與絲網印刷。她最喜愛的創作材料包括鉛筆、墨水、拼貼與數位上色。
辛波絲卡的詩作總是讓人驚嘆,她擅於捕捉細節:一片落葉、一個門把,同時又充滿對神秘的敏感——為何我們的生活會如此展開?偶然在我們最深刻的選擇與夢想中扮演了多大的角色?比阿特麗斯的插畫兼具細膩與趣味,與詩作相得益彰。閱讀這本書是一種享受。
——Cynthia Zarin
Copyright © 所有童里的文字與圖像皆為童里文創生活事業社版權所有,禁止擅自節錄和複製,亦不得以盈利或商業目的做任何他用。☺️歡迎友善分享,請完整轉貼並註明來源出處。 ☻請自重並尊重童里選書專業,請勿抄襲童里選書。